| 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. |
| 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | I used to read novels at random. |
| あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | We'll leave as soon as you are ready. |
| 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | People will gradually lose sight of the original purpose. |
| 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | You must study hard lest you fail. |
| 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | I think he gets a passing mark as Foreign Minister. |
| 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | I will let you know after I have inquired once more. |
| 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | Cutting school is the first stage of delinquency. |
| ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 | What was your first impression of London? |
| 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | The situation was getting difficult to deal with. |
| 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | "When will you be back?" "It all depends on the weather." |
| 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 | The first violins carry the melody. |
| もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | I used to read novels at random. |
| 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | Article 6. The president shall preside at all meetings. |
| 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | I recall less and less of my childhood. |
| たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | A lot of people were killed in World War II. |
| 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | It is up to you to decide whether or not. |
| どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | It's entirely up to you which one you may choose. |
| 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | Many soldiers were killed in World War II. |
| まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 | In the first place it's necessary for you to get up early. |
| 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | I'll mail this questionnaire as soon as I finish. |
| まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | To begin with, you have no right to be here. |
| 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. |
| 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | My grandfather was killed in World War II. |
| 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | He became more obstinate as he grew older. |
| この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | This book only goes down to World War II. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://www.jisho.org/sentences?jap=%E7%AC%AC&page=8