| 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. |
| 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. |
| 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | It is better to read a few books carefully than to read many at random. |
| 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. |
| 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. |
| 第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 | First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly. |
| 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. |
| 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. |
| まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | First of all, let me say how glad I am to be here. |
| 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. |
| 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | Should World War III come about, there would be no winners at all. |
| これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. |
| 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 | Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. |
| 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. |
| 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 | Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. |
| ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. |
| 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. |
| 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. |
| 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. |
| 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. |
| 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. |
| 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. |
| 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. |
| そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. |
| 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 | The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. |
| 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | I may not have much to offer in the way of learning or ability but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://www.jisho.org/sentences?jap=%E7%AC%AC&page=14