| 真理は時の娘。 | Truth is time's daughter. |
| これ不変の真理なり。 | This is an immutable truth. |
| 真理は多言を要せず。 | Truth needs not many words. |
| 真理と真喜は姉妹だ。 | Mari and Maki are sisters. |
| ついに彼は真理を知った。 | At last he found out the truth. |
| 真理恵ちゃん、すごいなあ。 | That a girl, Marie! |
| 彼が言う事にも一面の真理がある。 | There is a certain amount of truth in what he's saying. |
| 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | Do cheer up, Marie! |
| 真理は通例現在時制で表現される。 | Truth is usually expressed in the present tense. |
| これは古今東西に通ずる真理である。 | This is a universal truth that transcends time. |
| 君の言うことには多くの真理がある。 | There is much truth in what you say. |
| しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | But whoever lives by the truth come into the right. |
| 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | Mariko studied not only English but also German. |
| 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | The primary aim of science is to find truth, new truth. |
| 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | The discovery of truth should remain the single aim of science. |
| 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. |
| 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. |
| 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. |
| 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | We know the truth, not only by the reason, but also by the heart. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://www.jisho.org/sentences?jap=%E7%9C%9F%E7%90%86