| 前記参照。 | See above. |
| 彼は照れていた。 | He was embarrassed. |
| 照会先を3軒ください。 | Please give us three references. |
| 太陽の照り返しが強い。 | There's a lot of glare. |
| 太陽が照り輝いている。 | The sun is shining brightly. |
| 犬と猫は対照的である。 | A cat contrasts with a dog well. |
| 日照りは9月まで続いた。 | The dry spell continued into September. |
| 太陽は明るく照っている。 | The sun is shining brightly. |
| 日の照るうちに草を干せ。 | Make hay while the sun shines. |
| 10項を参照して下さい。 | Please refer to paragraph ten. |
| 月の光が湖を照らしていた。 | The moon was on the lake. |
| 10頁を参照してください。 | Please refer to page ten. |
| 赤は青と美しい対照をなす。 | Red contrasts well with blue. |
| 太陽は暑く照りつけている。 | The sun is shining hot. |
| 作家はよく辞書を参照する。 | Writers often refer to a dictionary. |
| あたり一面に日が照っていた。 | The sun was shining all around. |
| 私はよくその辞書を参照する。 | I often refer to the dictionary. |
| 星印は重要な参照文献を示す。 | The asterisks mark important references. |
| 彼は取引先に照会状を書いた。 | He wrote a letter of inquiry to his business contact. |
| 日の照るうちに干し草を作れ。 | Make hay while the sun shines. |
| 降ろうが照ろうが、私は行く。 | I will go, rain or shine. |
| 月光は水面を明るく照らした。 | The moon fell brightly on the water. |
| 講演者は時折メモを参照した。 | The speaker occasionally referred to his notes. |
| 講演者は時々メモを参照した。 | The speaker sometimes referred to his notes. |
| 不作は日照り続きのためだった。 | Drought was credited with the poor crop. |
| 春と秋とを比較対照してみよう。 | Let's contrast spring with fall. |
| さらに詳しくは16ページ参照。 | For further information, see page 16. |
| 首や背に太陽が暑く照りつけた。 | The sun beat down on our necks and backs. |
| 日照りが作物に大損害を与えた。 | The drought has done great harm to the crops. |
| 日の照っている間に乾草を作れ。 | Make hay while the sun shines. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://www.jisho.org/sentences?jap=%E7%85%A7