| 階段を上がる。 | Go up the stairs. |
| 値段が高すぎです。 | It's too expensive. |
| 彼女は普段早起きだ。 | In general, she is an early riser. |
| 英語は伝達の手段だ。 | English is a means of communication. |
| 値段を聞きましたか。 | Did you ask the price? |
| 値段はいくらですか。 | What is the price? |
| 彼は階段を上がった。 | He ascended the stairs. |
| 米の値段が下がった。 | The price of rice has come down. |
| 目的は手段を選ばない。 | The end justifies the means. |
| その製品は値段が高い。 | The product carries a high price tag. |
| なんて狭い階段なんだ。 | What narrow stairs! |
| まあ手ごろな値段だな。 | That's fairly reasonable. |
| 値段を当てられますか。 | Can you guess the price? |
| 値段は決して高くない。 | The price is none too high. |
| 恋と戦は手段を選ばず。 | All's fair in love and war. |
| その値段は手ごろです。 | The price is reasonable. |
| 人にはみな値段がある。 | Every man has his price. |
| 彼は階段を転げ落ちた。 | He tumbled down the stairs. |
| 目的は手段を正当化する。 | The end justifies the means. |
| 宿泊費込みの値段ですか。 | Does the price include accommodation? |
| 段々暗くなっていきます。 | It's getting darker little by little. |
| 少年は階段を転げ落ちた。 | The boy rolled downstairs. |
| 言葉は伝達の手段である。 | Language is a means of communication. |
| 弟は値段の2倍を払った。 | My brother paid double the price. |
| 普段着でおいでください。 | Please come in an ordinary dress. |
| 言語は伝達の手段である。 | Language is a means of communication. |
| 値段を15ドルに決めた。 | We fixed the price at $15. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://www.jisho.org/sentences?jap=%E6%AE%B5