| このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 | We should leave out this data. It's far from accurate. |
| 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. |
| どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | I can't understand how your father managed to see through that man. |
| 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. |
| 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | It is sometimes hard to tell right from wrong. |
| このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. |
| この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。 | Take this medicine faithfully, and you will feel better. |
| おじさんが私に時計を買ってくれた、そしてそれは時間が正確だ。 | My uncle bought me a watch, which keeps good time. |
| 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 | Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. |
| あなたはメールで正しいことをおっしゃっています。価格以外は。 | Everything you said in your mail is just right - except the price. |
| 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | A passenger fainted, but the stewardess brought him round. |
| あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。 | To my dismay, he was caught cheating in the examination. |
| 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." |
| うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | I've been nosing around the office trying to find out the news. |
| 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. |
| 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | His eyes searched my face to see if I was talking straight. |
| その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | We must see the movie again to do it justice. |
| この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. |
| 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | Whether you win or lose, you must play fair. |
| 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | He told the truth, otherwise he would have been punished. |
| 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | Granted that you are right, we still have to persuade him first. |
| 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. |
| 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. |
| ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. |
| ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. |
| 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://www.jisho.org/sentences?jap=%E6%AD%A3&page=39