| 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 | It'll be cheaper in the long run to use real leather. |
| 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | As far as I know, she is still missing. |
| その変わった習慣はその地方特有のものだ。 | The odd custom is peculiar to the region. |
| はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | The sun rose above the horizon in the distance. |
| 納税者は払った金の行方を知る権利がある。 | Each taxpayer has the right to know where his money goes. |
| 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | I was puzzled about what to do next. |
| あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | You may as well say it to him in advance. |
| 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | He explained how to play the guitar to me. |
| どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | However you do it, the result will be the same. |
| 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | His argument is inconsistent with our policy. |
| 日本では個人目標よりは会社の方が大切だ。 | In Japan, company aims come before personal goals. |
| あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。 | Your father seems very nice. |
| チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 | Charles always takes the line of least resistance. |
| 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | You may as well forgive his sins. |
| その映画を見に行くよりも散歩の方がいい。 | I prefer going for a walk to seeing the movie. |
| 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | I managed to bring him around to my way of thinking. |
| お医者さんに診てもらった方がいいですよ。 | You'd better consult your doctor. |
| 私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 | I don't have a clue how to play golf. |
| あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。 | You should acquaint yourself with the local customs. |
| ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 | I think death is preferable to shame. |
| 映画に行くくらいなら家にいた方がましだ。 | I would rather stay at home than go to the movies. |
| その辞書のうちどちらか一方を使いなさい。 | You may use either of the dictionaries. |
| 私はそれをするくらいなら死んだ方がいい。 | I would rather die than do it. |
| 2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。 | The comparison between the two was to his disadvantage. |
| 彼はどさくさにまぎれて行方をくらました。 | He disappeared, taking advantage of the confusion. |
| ぼくは自分のやり方はけっして変えません。 | I will never go out of my way. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://www.jisho.org/sentences?jap=%E6%96%B9&page=48