| はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! | OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! |
| 今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。 | I don't know why it took me so long get over my cold this time. |
| もう1度飛行機で行けば、私は5かい飛行機に乗ったことになります。 | If I go by air one more time, I'll have flown in an airplane five times. |
| もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. |
| 今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい? | How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine? |
| 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 | They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. |
| 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 | Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. |
| 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | Having visited Rome many times, he knows about it well. |
| 「ちょっとカタいかな〜」「カタい?」「粘度が高すぎるってことさ」 | "Might be a bit stiff..." "Stiff?" "I mean the viscosity is too high." |
| あなたが他の人をいやがると、今度はあなたが他の人にいやがられる。 | When you dislike others, you are disliked by them in turn. |
| 若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。 | You're only young once. Be a man and take on the world. |
| 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | Today we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. |
| 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 | My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. |
| 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. |
| この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | There was something about that house that made her stop and look again. |
| 鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。 | I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. |
| まだオートバイを運転したことがないなら、ぜひ一度試してみるといい。 | If you haven't driven a bike yet, you should give it a shot. |
| 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. |
| 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. |
| 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? |
| 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | Hope to see you next time I'm in N.Y. |
| いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。 | No, it's a national treasure, you see. This is the first time we've seen it as well. |
| あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | You must view the matter from different angles. |
| 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | Love is like the measles; we all have to go through it. |
| 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. |
| シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。 | In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://www.jisho.org/sentences?jap=%E5%BA%A6&page=57