| 彼と同様に私も勤勉ではない。 | I am no more diligent than he is. |
| 今日は昨日と同じくらい暑い。 | It is as hot a day as yesterday. |
| 同情は人間特有の感情である。 | Sympathy is a feeling characteristic of mankind. |
| 同情の涙を禁じざるをえない。 | I cannot help crying for sympathy. |
| 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 | Your problem is similar to mine. |
| 彼は生涯同じ仕事をしている。 | He stayed at the same job for his whole life. |
| ジムは彼と同じ年に生まれた。 | Jim was born in the same year as he. |
| ジェーンは私と同じ年齢です。 | Jane is as old as I am. |
| 同社は私の兄が経営している。 | The company is managed by my elder brother. |
| この中古車は新車同様である。 | This used car is as good as new. |
| メアリーと私は同じクラスだ。 | Mary and I are in the same class. |
| 私は離婚に同意するつもりだ。 | I will consent to the divorce. |
| 彼らは惨めな犯人に同情した。 | They sympathized with the miserable criminal. |
| 君の提案には同意できないな。 | I cannot agree to your proposal. |
| 彼の同情はうわべだけだった。 | His sympathy was mere show. |
| 同じ事は日本にもあてはまる。 | The same is true of Japan. |
| 彼女はだいたい私と同じ年だ。 | She is about my age. |
| 彼の同意は得られないだろう。 | You will never get him to agree. |
| 生まれると同時に死は始まる。 | As soon as man is born, he begins to die. |
| あの占い師はうそつき同然だ。 | That fortune-teller is no better than a liar. |
| ジムはロンと同じ速さで走る。 | Jim runs as fast as Ron. |
| 同じのを買わせてちょうだい。 | Let me buy you a new one. |
| 私は彼女とほぼ同じ身長です。 | I am nearly as tall as she. |
| かなづち同様ボブは泳げない。 | Bob can no more swim than a hammer can. |
| 私たちは彼の提案に同意した。 | We agreed to his suggestions. |
| この車はがらくた同然である。 | This car is no better than junk. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://www.jisho.org/sentences?jap=%E5%90%8C&page=11