| 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | I wish you good luck with your new responsibilities. |
| 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. |
| 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. |
| そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. |
| 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | Who is in charge of the office while the boss is away? |
| 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | An important function of policemen is to catch thieves. |
| 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | He regards so-called compulsory education as useless. |
| 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. |
| 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | I called her office, but no one answered. |
| 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. |
| 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. |
| 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | She asked the office, in order to obtain more detailed information. |
| 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | We are looking forward to your visit to our new office. |
| 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. |
| 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | You must do your duty, whether you like it or not. |
| 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | I'll take over your duties while you are away from Japan. |
| 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | She looked down on the office girls she had worked with. |
| 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | You can study IP related material during work hours when you have time to spare. |
| 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. |
| あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | If you don't do your duty, people will look down on you. |
| 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | My first task was to screen out unqualified applicants. |
| もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | If he carries on like this, he's going to wind up in prison. |
| 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | She looked down on the office girls she had worked with. |
| 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. |
| あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | If you don't do your duty, people will look down on you. |
| 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://www.jisho.org/sentences?jap=%E5%8B%99&page=16