| 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | He entered civil service 20 years ago right after college. |
| 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. |
| その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | The relief pitcher was no substitute for the ace. |
| フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. |
| ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | Eventually the cruel man was sentenced to jail. |
| あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | The man you saw in my office yesterday is from Belgium. |
| 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. |
| アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | America's foreign debt shot past $500 billion. |
| 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. |
| 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | In everyday life we have many obligations and responsibilities. |
| 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | Allow us to describe our products and our business operations. |
| 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | The resignations would have little or no effect on upcoming indications. |
| 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. |
| 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. |
| 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. |
| 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | Come what may, we must do our duty. |
| 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | I intended to have visited him at his office. |
| 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | The new secretary types faster than the old one. |
| 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. |
| 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | Even during work I secretly indulge my Internet addiction. |
| 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | He regards so-called compulsory education as useless. |
| 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | Taking notes at each meeting is one of the official duties. |
| アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | American forces announced the completion of their mission in Iraq. |
| この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. |
| 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. |
| 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | The office telegraphed that they had not received my application. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://www.jisho.org/sentences?jap=%E5%8B%99&page=15