Sentences — 160 found
-
jreibun/56/1
-
「
- こうよう紅葉 の
- あき秋 」「
- しょくよく食欲 の
- あき秋 」「スポーツの
- あき秋 」「
- どくしょ読書 の
- あき秋 」などと言うように、
- あき秋 は、自然と
- した親しんだり 、読書やスポーツにいそしんだり、おいしいものを食べたりと、さまざまな活動を
- おこな行う のに
- てき適した 過ごしやすい季節である。
Autumn is a wonderful season for various activities, such as getting close to nature, reading, playing sports, and eating delicious food, as described in uniquely Japanese expressions such as: “autumn for foliage,” “autumn for appetite,” “autumn for sports,” and “autumn for reading.” — Jreibun -
jreibun/70/1
-
パーティー会場に
- すがた姿 を
- あらわ現した のは
- にんき人気 ・
- じつりょく実力 ともにナンバーワンの
- おおものじょゆう大物女優 で、深くスリットの
- はい入った
- まっか真っ赤 なドレスにゴールドのアクセサリーを
- み身 にまといそのゴージャスな
- よそお装い は見る
- もの者 の
- め目 を
- くぎづ釘付け にした。
The actor, who is number one in terms of both popularity and acting ability, appeared at the party wearing a bright red dress with a deep slit and gold accessories. Her gorgeous attire attracted the attention of everyone. People could not take their eyes off her. — Jreibun -
jreibun/4434/3
- にゅうしゃ入社
- いちねんめ1年目 の
- あね姉 がよく行くというランチが
- おとくお得な レストランは、
- ど土 、
- にち日 、
- しゅくじゅつ祝日 を
- のぞ除く
- へいじつ平日 しか
- えいぎょう営業して いないそうだ。
- オフィスがいオフィス街 だし、高校生の私には行くチャンスがない。
The restaurant that my older sister, a first-year employee, often goes to for good-value lunches is open only on weekdays and closed on Saturdays, Sundays, and national holidays. It is located in a business district, so I don’t have a chance to go there, as I am a high school student. — Jreibun -
jreibun/4436/1
-
小学生の息子はいつも自分の部屋ではなく、リビングルームで宿題をしている。わからないことがあるとき私にすぐ聞けるから、リビングルームのほうがいいそうだ。
My elementary school son always does his homework in the living room, not in his room. He says he prefers the living room because he can immediately ask me a question when he doesn’t understand something. — Jreibun -
jreibun/4441/1
- しゅげい手芸 が得意な
- いもうと妹 は、
- てづく手作り の人形や
- こものい小物入れ などを作ってネットショップで販売している。プレゼント用などに評判がいいそうだ。
My younger sister, who is good at handcrafts, makes handmade dolls and knick-knacks and sells them from an online store. Her creations are popular as gifts. — Jreibun -
jreibun/4460/1
-
読書が好きな
- むすめ娘 は
- ひごろ日頃 から
- さまざま様々な 小説を読んでいるので、国語の
- どっかいもんだい読解問題 で、小説の
- しゅだい主題 、つまり作者が作品を
- とお通して 伝えたいことは
- なに何か を
- と問う 問題は、そんなに難しくないそうだ。
According to my daughter, who loves to read and regularly devours a variety of novels, the Japanese reading comprehension questions that ask about the theme of a novel, or what the author is trying to convey, are not that difficult for her. — Jreibun -
jreibun/4571/4
-
兄が所属している
- じゅうどうぶ柔道部 は
- せんぱい先輩 と
- こうはい後輩 の
- じょうげかんけい上下関係 が
- きび厳しく 、
- こうはい後輩 は
- せんぱい先輩 に対して
- けいご敬語 を使って話さなければならないそうだ。
The judo club to which my brother belongs has a strict hierarchical relationship between older and younger club members. This being the case, junior members must use respectful language to address older members. — Jreibun -
jreibun/9882/1
-
(長年;ながねん)シェイクスピアの作品を(手掛けて;てがけて)いる(翻訳家;ほんやくか)によれば、シェイクスピアのような(古典劇;こてんげき)を日本語に(訳す;やくす)ときはどの程度現代の日本語に近づけるかが難しいそうである。
According to a translator who has been working on Shakespeare’s works for many years, when you translate classical plays like Shakespeare’s into Japanese, what is difficult is determining to what extent the language should be made closer to contemporary Japanese. — Jreibun -
77310
- ろうじん老人
- だ
- が 、
- かれ彼
- は
- まだ
- たいそう
- げんき元気
- だ 。
Although old, he is still very much alive. — Tatoeba -
83028
- はは母
- は
- ワイシャツ
- の
- しわ
- を
- アイロン
- で
- のばす
- のに
- いそがしかった 。
I found my mother busy ironing out some shirts. — Tatoeba -
84132
- へや部屋
- を
- いそいで
- かたづけて
- ほしい
- の 。
I want you to put the room in order quickly. — Tatoeba -
84754
- ちち父
- は
- いそがし
- すぎて
- さんぽ散歩
- も
- できません 。
My father is too busy to take a walk. — Tatoeba -
89108
- かのじょ彼女
- は
- じぶん自分
- が
- 行けない
- こと
- で
- たいそう
- なや悩んでいた 。
It aggrieved her much that she could not go. — Tatoeba -
90085
- かのじょ彼女
- は
- こうこうせい高校生
- でした
- か 。
- はい
- そうです 。
"Was she a high school student?" "Yes, she was." — Tatoeba -
91394
- かのじょ彼女
- は
- もうすぐ
- くるま車
- を
- か買い
- そう
- だ 。
It's in the cards for her to buy a car soon. — Tatoeba -
92617
- かのじょ彼女
- は
- その
- かわいそうな
- ことり小鳥
- の
- せわ世話をした 。
She took care of the poor little bird. — Tatoeba -
92808
- かのじょ彼女
- は
- しばふ芝生
- を
- よこぎ横切って
- いそいだ 。
She hurried across the lawn. — Tatoeba -
93010
- かのじょ彼女
- は
- かわいそうに
- おも思って
- その
- こ子
- ら
- の
- めんどうをみた 。
She cared for the children out of charity. — Tatoeba -
93117
- かのじょ彼女
- は
- おばあちゃん
- を
- たいそう
- だいじ大事
- に
- する 。
She is very attentive to her grandmother. — Tatoeba -
93833
- かのじょ彼女の
- はなし話
- で
- は
- かれ彼
- は
- こ来ない
- そうだ 。
He is not coming, according to her. — Tatoeba